Sarab is a series composed of four photographs inspired by the inner conflict that occurs on the path to realizing dreams. Refal Alghaylani uses photos in this series to touch the truth, not to simulate reality but to admit that it is reality itself. All through displaying the gradients of blue as the world of dreams. Language plays an instrumental role in the work, where poetry represents awareness of each stage of conflict and struggle. The handwritten verses reflect the voice of perception, merging the internal human experience with the external reality. Linear strokes symbolize the movement of life in each frame, while the vibration reflects the clouded vision that accompanies seeking a mirage.

In the world of dreams, man persistently struggles, pushing forth towards his hope of finding a foundation.

“Sarab” is the epitome of man’s moment of realization — what he seeks is but a mirage, an illusion. The poetic scriptures are the echoing voice of conscience, growing louder with truth, howling like the wind. A blow that had not crashed his dreams to the ground but carried them away to an unpredictable destination, to the unknown. The truth of a mirage leaves man hopeless, cold and clouded by thoughts. Urging him to continue walking and wondering in search of a new purpose and warmth — a new mirage.


Refal Alghaylani is a graphic design student and visual artist based in Jeddah. Follow her on Instagram for more of her works.


سراب هو عمل مكون من أربع صور، استمد إلهامه من الصراع الداخلي للفرد في رحلة تحقيق الأحلام. تُستخدم الصور الفوتوغرافية لالتماس الحقيقة؛ ليس ليكون العمل محاكيًا للواقع بل هو الواقع ممثلًا بزرقة سماء عالم الأحلام المتألق. تلعب اللغة دورًا أساسيًا في العمل، حيث يعبر الشعر عن استيعاب كل مرحلة من مراحل الصراع. تعكس العبارات الشعرية المكتوبة بخط اليد صوت الإدراك، مضفيًا التكامل في طرح التجربة الإنسانية الداخلية مع الواقع الخارجي. ترمز الخطوط التفاعلية الى حركة الحياة في كل مشهد، في حين يجسد الاهتزاز ضبابية الرؤية في عالم السراب.

في عالم الأحلام، يسعى المرء جاهدًا للوصول إلى حلمه والمضي إليه ليضفي معنى لحياته. يصوّر "سراب" لحظة إدراك المرء إلى أن ما يسعى إليه ما هو إلا وهم. تعكس العبارات الشعرية صوت الضمير الداخلي الذي يكشف الحقيقة ذائبة على المشهد مُفسِّرة بذلك الواقع الذي يعيش به بعد أن تفنى محاولاته للقبض على حلمه، يسقط المرء أمام حقيقةَ أنها محض وهم، في حين أن أحلامه تتساقط من يده فلا تقع أرضًا لينحني ويجمعها؛ بل تحملها الريح مبتعدة بلا إمكانية لاستعادتها مجددًا. تتركه حقيقة السراب فارغًا بلا أمل، فيواصل السير باحثًا عن غاية أخرى قد يجدها في طريقه لسرابٍ آخر.


ريفال الغيلاني طالبة تصميم جرافيك وفنانة من جدة. يمكنكم/ن متابعتها على إنستجرام لمزيدِ من أعمالها.


Hajar Alzerma is a Saudi Arabian Moroccan singer-songwriter living in California. She just released the song Melancholy – a single from her upcoming extended play (EP) Late Bloomer. She also just graduated with a Masters in Environmental Engineering from Stanford University. She enjoys music, traveling and photography. She is an advocate for the intersectionality of art and science and a firm believer in the importance of self-expression and self-exploration.

Your cultural background and interests exist on the intersections between Saudi and Morocco, art and science. Can you tell us more about them and the impact of intersectionality on you?

Being at the intersection of things meant things were always a little messy. It meant that I never quite felt like I belonged anywhere. BUT it also meant I was constantly exposed to new perspectives. My mother is Moroccan and my father is Saudi, so while I grew up in the Eastern Province of Saudi, I spent 3 months every summer in Morocco. Seeing things through those different lenses made me super curious, and I think that trickled over to academics. Curiosity is at the core of being a good scientist, as well as exploring the arts. I sought refuge in things that needed figuring out. In a way, it distracted me from having to figure myself out – distracted from my personal messiness. I threw myself into music and all the different perspectives it narrated. It helped me navigate the cultural negotiations I had to make in my lifetime – everything from being a mixed kid in Saudi to a Muslim in America.


Including music, what forms of art do you practice? When did those practices begin, and how were they initiated?

Anything that you engage passionately in becomes art. At least that is what I believe. In the traditional sense, I would say that singing/songwriting is the art I practice the most. I dabble in photography, mostly when I travel. But I also view life as art. I couldn’t tell you when it started, but I always have. I think it is the Moroccan in me. Moroccan culture is just so expressive; my mom’s side of the family has always been so colorful. My mom and grandma were artists in the kitchen. My grandma played the drums and listened to Arab classics, and my cousins sang and played the guitar. It was in my genes to fall in love with music. I was also lucky enough to have parents that never said, “no.” If there was something new I wanted to try I was allowed to – whether it was music theater or using my Eid money to buy keyboards (which I never learned to play well).

From personal experiences and surrounding observations, what led you to the conclusion that together, art and science can be sources of innovation?

When I graduated college, I took a gap year and lived in Vienna, where my parents were living there at the time, and it was life changing for me. During my undergraduate studies, I majored in biology and economics – subjects that are traditionally structured, rigorous and “scientific in thinking.” When I moved to Vienna, I took it as an opportunity to immerse myself fully in art. I found myself exploring museums, taking up photography, investing in my ever-present love of music, and enjoying the art of life and nature. I realized that “art” and “science” weren’t all that different. Both were deeply creative and equally rigorous. As humans, we have somehow moved into this space of specialization, but the more I explored the history of things like the Renaissance or the Islamic Golden Age, the more I realized how all these various fields were connected.

In your latest Misk talk, Art & Science: How Intersectionality Breeds Innovation, you challenged scientists to channel their inner artists, and for artists to do the same. Why is such call for action crucial?

A lot of times, we fail to see creativity when we think about science. We also fail to see rigor when we think about art. We need to rethink that. It is crucial for the advancement of people. One cannot exist without the other, and both are needed to complete a full picture. Scientific advancement means nothing if we cannot communicate it or make people connect with it in the way people connect with art. Scientists can also draw from an artistic creative outlet to come up with creative solutions for novel problems. Similarly, art cannot move forward without science – music is waves and frequencies and physics, sculpture and visual art are metals, materials, and waves of light that create color. It is important to understand that, yes, the specialized language of these disciplines may differ, but more often than not they overlap.

When artists and scientists come together, magic happens. New ideas are cultivated. Even misunderstandings through conversations can lead to novel ideas through questions and perspectives that would otherwise go unexplored.

How do you think individuals and platforms alike contribute to the implementation of such philosophy in education generally?

The best way to implement this philosophy is by people not limiting themselves by exploring every curiosity they have and not sticking to a single lane. It is scary to try new things. It is scary to pivot. Once you find what you are good at, you are encouraged to put blinders on and specialize. You can implement this by allowing yourself to dabble. Take a photography class, go to the science museum, have nights where you and your friends that study different things just talk about what they’re working on, make mistakes, “stupid” questions, use the voice you have to talk about ALL your interests.

Should your audience expect the release of other singles following Melancholy? What other science and/or art projects are you currently working on?

Absolutely! I am currently working on an EP called Late Bloomer that I hope to be out this summer! It talks about the insecurity and discomfort of “taking the path less traveled.” Some of us take a little longer to find our way but understand the liberation that comes with living your truth. I hope people can relate to it and are inspired to find their voice and try new things. I also just graduated with my Masters in Environmental Engineering from Stanford University, so in a way I have completed one of the most challenging scientific projects in my life so far. I hope to use the summer to expand on this thinking. I know it in theory, but I have a long way to go in thinking about how I can implement an intersection of art and science in practice.

You can follow Hajar on Instagram for more of her work.

IMG_8750 (1).PNG

المغنية وكاتبة الأغاني من أصول سعودية ومغربية هاجر الزرمة تعيش في كاليفورنيا في الولايات المتحدة. أصدرت مؤخرًا أغنية ميلانكولي كالأغنية الرئيسة لأسطوانتها المطولة ليت بلومر. تخرجت هاجر قبل عدة أيام من جامعة ستانفورد في ماجستير الهندسة البيئية، وتستمتع بالموسيقا، والسفر، والتصوير. هاجر مدافعة عن تقاطع العلم والفن ومؤمنة بأهمية التعبير عن الذات واكتشافها.

إرثك الثقافي واهتماماتك تشكل نقطة التقاء بين السعودية والمغرب، والعلم والفن. احكي لنا عن تلك النقاط وتأثيرها عليك؟

وجودي على هذه التقاطعات كان يعني أن الأشياء غالبًا ما تكون فوضوية قليلًا وأني لم أشعر بالانتماء الكامل في أي مكان. لكن كانت تعني لي أنني دائمًا في حضرة وجهات نظر جديدة. أمي من المغرب وأبي من السعودية لذلك عندما نشأت في الشرقية، أمضيت ثلاثة أشهر كل صيف في المغرب. رؤية الأشياء عبر تلك العدسات جعلتني فضولية للغاية مما أثر على الجانب الأكاديمي من حياتي. الفضول - إلى جانب اكتشاف الفنون -  هو أساس العالم/ة الجيد/ة. وجدت متعة لا مثيل لها في المسارات الصعبة التي تحتاج حلولًا. شتتني هذه المتعة من أهمية اكتشاف نفسي وفوضويتها. غمرت نفسي بالموسيقا وجميع القصص التي تحكيها. ساعدتني بتحديد مساري في النقاشات الثقافية التي كان يجب علي خوضها، من كوني طفلة من بلدين في السعودية إلى كوني مسلمة في أمريكا.


ما المسارات الفنية التي تتبعيها إلى جانب الموسيقا؟ متى وكيف بدأتِ الخوض في تلك المسارات؟

أعتقد أن أي شيء تخوضه بشغف يعتبر فنًا. كتابة الأغاني والغناء هو أكثر مسار فني أمارسه، لكني أتنقل إلى التصوير أحيانًا، خاصة عندما أسافر. أعتقد أيضًا أن الحياة فن. لا أعرف متى بدأ هذا الاعتقاد، لكن لطالما كنت مؤمنة به، ودائمًا أربطه بالجانب المغربي مني. الثقافة المغربية معبرة للغاية حيث كانت ثقافة عائلتي من طرف أمي ملونة جدًا. أمي وجدتي كانتا فنانتين في المطبخ، وجدتي كانت أيضًا تعزف الطبول وتسمع إلى الكلاسيكيات العربية بينما يغني أبناء خوالي ويعزفون الغيتار. كان حب الموسيقا في جيناتي، وكنت محظوظةً للغاية أن والدي لم يقولا "لا" أبدًا. كان مسموحًا لي أن أكون أي شيء رغبت أن أكونه، سواء كانت موسيقا المسرح أو استعمال العيديات لشراء لوحة مفاتيح للبيانو لم أتعلم عزفه جيدًا.

شاركينا التجارب الشخصية والملاحظات التي قادتك لاستنتاج أن الفن والعلوم معًا يشكلان مصدرًا للابتكار.

أخذت سنة استراحة بعد تخرجي من الجامعة في فيينا حيث تعيش عائلتي حاليًا. غيرا هذه السنة حياتي كليًا. تخصصت في الجامعة في الأحياء والاقتصاد، والمعروف عن هذه المواد أنها صعبة وتتطلب "تفكيرًا علميًا". أخذت فرصة انتقالي إلى فيينا كفرصة لغمر نفسي في الفنون. وجدتني أستكشف المتاحف، وأصور، وأخصص وقتًا لحبي للموسيقا. أدركت أن "الفن" و"العلوم" لم يكونا متخلفين. كلاهما متساويين بالإبداع والصعوبة. انتقلنا إلى عالم يميل إلى تخصص معين، لكن كلما أبحرت في تاريخ العصر الذهبي للإسلام أو عصر النهضة، أدركت أن جميع المجالات مرتبطة.

تحديتِ حضور محاضرتك الأخيرة مع مسك بعنوان الفن والعلم: كيف تنتج التقاطعية الابتكار أن يوقظوا العلماء والفنانين بداخلهم/ن. لماذا تعتبرين هذا الأمر مهمًا؟

نفشل في كثير من الأحيان أن نرى الإبداع الفني عندما نفكر في العلوم، ونفس الأمر ينطبق كذلك عندما يتعلق الأمر بإيجاد الصعوبة في الفن. يجب علينا إعادة التفكير في رؤيتنا لهذا الأمر لأنه من التطورات المهمة. لا يمكن لأي شيء أن يوجد دون إحدى المجالين المهمان لإكمال الصورة بشكل أكبر. التطورات العلمية لا تعني أي شيء إذا لم نتمكن من إيصالها للناس بنفس الطريقة التي يؤثر بها الفن عليهم. العلماء أيضًا لا يستطيعون أخذ الحلول الإبداعية من وجهة من نظر فنية عند حلهم للمشكلات. ينطبق الأمر كذلك على الفن الذي لا يمكن أن يتطور دون العلم لأن الموسيقا عبارة عن موجات وترددات وفيزياء، والنحت وباقي الفنون البصرية معادن ومواد وضوء يشكل الألوان. من المهم فهم أن لغات التخصصات المختلفة من الممكن أن تختلف، ولكن هذا لا يعني أنها لا ترتبط في بعض الحالات. ينتج الإبداع عندما يجتمع الفنانون والعلماء، وتتشكل أفكار جديدة وحلول لم تكتشف بعد كان من الممكن أن تضيع لولا الحوار المبني على أسئلة ناتجة من سوء فهم حله هذا اللقاء بين المجالين.

كيف يمكن للأشخاص والمنصات المهتمة بتقاطع العلوم والفن تطبيق هذه الفلسفة؟

أفضل طريقة لتطبيق هذه الفلسفة هي الحرص على عدم إجبار الناس على حد قدراتهم في مسار واحد واكتشاف كل فضول لديهم. من المخيف تجربة الأشياء الجديدة، لكن عندما تحد أنك جيد بها، ستتشجع للتخصص بها. يمكنك تطبيق هذه الفلسفة بالسماح لنفسك بالتنقل بين المجالات. التحق بدرس تصوير، زر متحفًا للعلوم، وحدد يومًا تجتمع به مع أصدقائك الذين يدرسون أشياءً مختلفة لمناقشة المواضيع المختلفة التي تتعلمون عنها وتعملون عليها، وأخطئ مرارًا، واسأل أسئلة "غبية"، واستعمل صوتك للتحدث عن كل اهتماماتك.

هل يتوقع جمهورك إطلاق أغنية جديدة بعد ميلانكولي؟ ما المشاريع العلمية أو الفنية التي تعملين عليها حاليًا؟

بالطبع! أعمل حاليًا على إسطوانة مطولة اسمها ليت بلومر والتي أتمنى إطلاقها هذا الصيف! تناقش هذه الأسطوانة عن عدم الراحة المصاحب لسلك الطريق الذي لا يسلك عادة. قد يستغرق البعض وقتًا أطول لإيجاد طريقهم، لكن سيفهمون بالنهاية التحرر المصاحب لإيجاد حقيقة أنفسهم والعيش بها. آمل أن تلهم الأسطوانة الناس لإيجاد أصواتهم وتجربة أشياء جديدة. تخرجت مؤخرًا بدرجة الماجستير في الهندسة البيئة من جامعة ستانفورد وبذلك أكون أنهيت أكثر المشاريع العلمية التي عملت عليها تحديًا. آمل أن أقضي الصيف لإيساع تفكيري. أعرف كيفية إنجاز هذا الشيء نظريًا، لكن أمامي طريق طويل لتطبيق التقاطع بين الفن والعلوم كممارسة.

يمكنكم/ن متابعة هاجر على إنستجرام.


Words have gone out of race,

They've taken our last breaths.

With every unheard truth,

I get crushed by the wall that has left.

Air suffocates words,

Engulfs them, till they won’t be heard

Till they rot in their cage

Till they can never be saved

Living on an inhale,

With that, how can you ever be okay?

How can you surrender and walk covering your mouth and ears?

Don’t they choke on the air you've breathed?

Don't they get on their knees and beg for a release?

Don't you see your hands torturing what's meant to be said?

Tormenting lumps of blurts that shroud your head,

How can you ever sleep?

Tongues fell apart,

And you're not able to phrase it anymore.

Faces are vague,

Voices have omitted what they're living for.

Solitude was a sword with two ends, and its wounds are planted on the back of my throat.

My past has spat out this lump of distress,

I'm the over-worn, old, wine stained dress,

That is longing for details,

To descend into a sharp relief.

But you now worship the ghostly script,

It's yourselves, you've deceived.

You've left letters unread,

Puzzles unfinished,

The light untouched,

And old books unwritten,

For you have had too much,

Of paint with shades of blue,

You left the sky bloodless, dreary.

If only it knew.

Marwa Alqatari is a poet from Qatif and currently based in Charlotte. Visit her Instagram account, YouTube channel, and blog for more of her poems.



.قالت آية الرحمن عندما قدمت لنا رسمتها:”اسمي اية الرحمن محمد خير عزيزية .عمري اثنا عشر عامًا من سوريا، ومقيمة في مصر. أدرس في الأزهر الشريف “.أحب العلم، وأهوى الرسم، وكتابة القصص، وممارسة الرياضة. أطمح وأسعى للتفوق. هدفي هو أن أصبح عالمة أحياء مائية